Currently there are
18
Online User(s)


Your Name

Friends Email 1

Friends Email 2

 



 
 


Super Mario World Flash
 

 

Receive site updates about new games, changes and news


 

 

 
Dress Up Games
 

 
RingTones
 

 
 
Most Visited JokesAdd Joke | Top Rated Jokes

ALL #  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z
  
Joke categories

  • Animal Jokes
  • At Work
  • Aviation Jokes
  • Bar Jokes
  • Blonde Jokes
  • Business Jokes
  • Camping Jokes
  • Celebrities
  • Children
  • Christmas Jokes
  • Clean Jokes
  • Computer Jokes
  • Doctor Jokes
  • Drunks
  • Dumb Jokes
  • Elderly Jokes
  • Ethnical Jokes
  • Farming Jokes
  • Food Jokes
  • Gender Jokes
  • Instrument Jokes
  • Irish Jokes
  • Job/Office Jokes
  • Kids Jokes
  • Language Jokes
  • Lawyer Jokes
  • Legal
  • Marriage Jokes
  • Medicine
  • Men Jokes
  • Military Jokes
  • Miscellaneous
  • Mom/Dad Jokes
  • Ouch
  • Police Jokes
  • Politics
  • Real Jokes
  • Redneck Jokes
  • Relationships
  • Religion
  • School
  • Science
  • Situations
  • Sport Jokes
  • Stats/Math Jokes
  • War
  • Women Jokes
  • Yo Mama Jokes
  • More Jokes
  • Marketing translations - Ethnical Jokes
    Marketing translations
    Category Ethnical Jokes
    Total Hits 106
    Rating
    The Joke
    Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example, observe the following examples below.The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth."In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead."Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off."The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty."When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in your pocket and make you pregnant."An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.
    Rate this joke
    Send this joke to your friends
    Your Name :     :
    Friend #1 email :
    Friend #2 email :
    Friend #3 email :
    Friend #4 email :
    Friend #5 email :

    About Us |  Submit Game |  Links |  Link to Us |  Contact Us
    Copyright 2004-2008: FunIsland.com ALL RIGHTS RESERVED
    Terms under which this service is provided to you. Terms of Use.  Privacy Policy.
    All pictures, photos, and logos are copyrighted by their respective owners. Read our copyright policy here.
    Developed by : Star Web Creations